2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΝΗΣΘΙΣ, μνησθις

MNĒSTHIS, mnēsthis

Sounds Like: MNEH-sthee-tee

Translations: remember, be mindful, call to mind

From the root: ΜΝΗΣΘΗΤΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a misspelling of the Koine Greek verb 'μνησθητι' (mnestheti), which means 'remember' or 'be mindful'. It is an imperative form, used to command or urge someone to remember something. The correct spelling 'μνησθητι' is derived from the root 'μιμνήσκω' (mimnesko), meaning 'to remind' or 'to remember'.

Inflection: Aorist, Passive, Imperative, Second Person, Singular

Strong’s number: G3403 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ΜΝΗΣΘΗΤΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.