2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΑΤΟΙΑΥΤΗΝ, μυθευομενατοιαυτην

MYTHEUOMENATOIAUTĒN, mytheuomenatoiautēn

Sounds Like: MY-theh-OO-meh-nah-toy-OW-teen

Translations: stories such, such stories, such things being told

From the root: ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΑ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ

Part of Speech: Participle, Adjective

Explanation: This word is a compound of two separate words, 'μυθευόμενα' (mytheuomena) and 'τοιαύτην' (toiautēn), which have been concatenated. 'Μυθευόμενα' is the middle/passive participle, nominative or accusative neuter plural, of the verb 'μυθεύω' (mytheuō), meaning 'to tell a story' or 'to narrate'. It translates to 'things being told' or 'stories'. 'Τοιαύτην' is the accusative feminine singular of the adjective 'τοιοῦτος' (toioutos), meaning 'such' or 'of such a kind'. When combined, the phrase means 'such stories' or 'such things being told'. This form is likely a scribal error or a non-standard concatenation of two distinct words.

Inflection: ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΑ: Middle/Passive Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural. ΤΟΙΑΥΤΗΝ: Adjective, Accusative, Feminine, Singular.

Strong’s numbers: G3453 (Lookup on BibleHub), G5108 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 8:46

From the same root

No other words from the same root, ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΑ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.