ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΑΤΟΙΑΥΤΗΝ, μυθευομενατοιαυτην
MYTHEUOMENATOIAUTĒN, mytheuomenatoiautēn
Sounds Like: MY-theh-OO-meh-nah-toy-OW-teen
Translations: stories such, such stories, such things being told
From the root: ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΑ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ
Part of Speech: Participle, Adjective
Explanation: This word is a compound of two separate words, 'μυθευόμενα' (mytheuomena) and 'τοιαύτην' (toiautēn), which have been concatenated. 'Μυθευόμενα' is the middle/passive participle, nominative or accusative neuter plural, of the verb 'μυθεύω' (mytheuō), meaning 'to tell a story' or 'to narrate'. It translates to 'things being told' or 'stories'. 'Τοιαύτην' is the accusative feminine singular of the adjective 'τοιοῦτος' (toioutos), meaning 'such' or 'of such a kind'. When combined, the phrase means 'such stories' or 'such things being told'. This form is likely a scribal error or a non-standard concatenation of two distinct words.
Inflection: ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΑ: Middle/Passive Participle, Nominative or Accusative, Neuter, Plural. ΤΟΙΑΥΤΗΝ: Adjective, Accusative, Feminine, Singular.
Strong’s numbers: G3453 (Lookup on BibleHub), G5108 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 8:46
From the same root
No other words from the same root, ΜΥΘΕΥΟΜΕΝΑ, ΤΟΙΟΥΤΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.