2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΜΩΜΗΣΑΜΕΝΟΥΣ, μωμησαμενους

MŌMĒSAMENOUS, mōmēsamenous

Sounds Like: moh-MEH-sah-MEH-noos

Translations: having found fault with, having blamed, having criticized

From the root: ΜΩΜΕΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is an aorist middle participle derived from the verb 'μωμάομαι' (mōmaomai), meaning 'to find fault with' or 'to blame'. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing an action completed in the past by the subject, often implying a cause or circumstance. It would be used to describe someone who has previously engaged in the act of blaming or criticizing.

Inflection: Aorist, Middle, Participle, Accusative, Plural, Masculine or Feminine

Strong’s number: G3431 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΜΩΜΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.