2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΝΑΟΠΟΛΟΙΣ, ναοπολοις

NAOPOLOIS, naopolois

Sounds Like: nah-oh-POH-loys

Translations: temple-attendants, temple-servants, temple-keepers

From the root: ΝΑΟΣ, ΠΟΛΟΣ

Part of Speech: Noun

Explanation: This is a compound noun referring to those who attend to or serve in a temple. It describes individuals responsible for the care, maintenance, or administration of a sacred building. It is used to describe a group of people, not a single individual.

Inflection: Plural, Dative, Masculine


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΝΑΟΣ, ΠΟΛΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.