2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΝΥΚΤΙΚΟΡΑΚΑ, νυκτικορακα

NYKTIKORAKA, nyktikoraka

Sounds Like: nyk-ti-KO-ra-ka

Translations: a night raven, a night heron, an owl

From the root: ΝΥΚΤΙΚΟΡΑΞ

Part of Speech: Noun

Explanation: This is a compound noun referring to a bird that is active at night. It literally means 'night raven' or 'night crow', but it is often translated as 'night heron' or 'owl' in biblical contexts, referring to a bird of ill omen or one that dwells in desolate places. It is used to describe a specific type of nocturnal bird.

Inflection: Singular, Accusative, Masculine

Strong’s number: G3573 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΝΥΚΤΙΚΟΡΑΞ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.