2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΔΕΙΣΑΝΤΕΣ, οδεισαντες

ODEISANTES, odeisantes

Sounds Like: oh-DEE-san-tes

Translations: having hated, hating, those who hated

From the root: ΟΔΙΖΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a masculine nominative plural aorist active participle, derived from the verb 'οδίζω' (odizō), meaning 'to hate'. It describes a group of people who have performed the action of hating. It is used to indicate a completed action in the past, often translated as 'having hated' or 'those who hated'. This word is a rare or possibly non-standard form, and its usage might be a unique or regional variant, or even a misspelling of a more common word like 'μισήσαντες' (misēsantes) from 'μισέω' (miseō), which also means 'to hate'.

Inflection: Plural, Nominative, Masculine, Aorist Active Participle

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΟΔΙΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.