2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟἸΚΟΥΜΕΝΗΝἘΝ, οἰκουμενηνἐν

OIKOUMENĒNEN, oikoumenēnen

Sounds Like: Oy-koo-MEH-nen-EN

Translations: the inhabited earth in, the world in, a world in, in the inhabited earth, in the world, in a world

From the root: ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΕΝ

Part of Speech: Noun, Preposition

Explanation: This appears to be a compound word or a concatenation of two distinct Koine Greek words: ΟἸΚΟΥΜΕΝΗΝ (oikoumenēn) and ἘΝ (en). ΟἸΚΟΥΜΕΝΗΝ means 'the inhabited earth' or 'the world' and is in the singular, accusative, feminine form. ἘΝ is a preposition meaning 'in', 'on', 'among', or 'by means of'. When combined, it would mean 'in the inhabited earth' or 'in the world'. This construction suggests a close grammatical relationship between the two words, often found in ancient texts where spaces might be omitted.

Inflection: ΟἸΚΟΥΜΕΝΗΝ: Singular, Accusative, Feminine; ἘΝ: Does not inflect (preposition)

Strong’s numbers: G3625 (Lookup on BibleHub), G1722 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 8:16

From the same root

No other words from the same root, ΟΙΚΟΥΜΕΝΗ, ΕΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.