2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟἸΜΟΙ, οἰμοι

OIMOI, oimoi

Sounds Like: OY-moy

Translations: Woe, alas, oh dear, ah me

From the root: ΟἸΜΟΙ

Part of Speech: Interjection

Explanation: This word is an exclamation used to express lament, grief, distress, or pain. It is often translated as 'woe!' or 'alas!' and can be used to express sorrow over a situation or a person's fate. It functions similarly to the English 'Oh no!' or 'Dear me!'

Inflection: Does not inflect

Strong’s number: G3759 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:57
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΟἸΜΟΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.