ΟἸΩΝΙΣΑΝΤΟ, οἰωνισαντο
OIŌNISANTO, oiōnisanto
Sounds Like: oy-oh-NEE-san-toh
Translations: they practiced divination, they observed omens, they divined
From the root: ΟἸΩΝΙΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This verb means to practice divination, to observe omens, or to divine. It refers to the act of seeking knowledge of the future or the unknown by supernatural means, often by interpreting signs or portents. It is typically used in contexts where people are attempting to predict events or understand divine will through various methods of augury.
Inflection: Aorist, Middle, Indicative, 3rd Person Plural
Strong’s number: G3630 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- 1 Kings — 21:33
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΟἸΩΝΙΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΟἸΩΝΙΖΕΤΑΙ — practices divination, takes omens, divines, foretells
- ΟἸΩΝΙΖΕΤΟ — practiced divination, took omens, observed omens, divined
- ΟἸΩΝΙΖΟΜΕΝΟΣ — practicing divination, divining, observing omens, taking omens, a practicing divination, a divining, an observing omens, a taking omens
- ΟἸΩΝΙΖΟΝΤΟ — they practiced divination, they practiced soothsaying, they practiced augury
- ΟἸΩΝΙΣΑΜΗΝ — I divined, I practiced divination, I took omens
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.