2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΙΤΙΝΕΣΕΑΥΤΟΥΣ, οιτινεσεαυτους

OITINESEAUTOUS, oitineseautous

Sounds Like: HOY-tee-nes-eh-ow-TOOS

Translations: whoever themselves, whoever they themselves

From the root: ΟΙΤΙΝΕΣ, ΕΑΥΤΟΥΣ

Part of Speech: Pronoun

Explanation: This is a compound word formed from the relative pronoun "οἵτινες" (whoever, whatever) and the reflexive pronoun "ἑαυτοὺς" (themselves). It refers to a group of people who are the subject of the relative clause and also the object of their own action, emphasizing that they themselves are involved. It is used to mean "whoever themselves" or "whoever they themselves."

Inflection: Plural, Nominative (for οἵτινες), Accusative (for ἑαυτοὺς), Masculine

Strong’s numbers: G3748 (Lookup on BibleHub), G1438 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 9:10

From the same root

No other words from the same root, ΟΙΤΙΝΕΣ, ΕΑΥΤΟΥΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.