2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΣΤΙΣΟΥ̓, οστισοὐ

OSTISOU, ostisou

Sounds Like: HOS-tis-OO

Translations: whoever not, whoever does not, whoever did not, whoever would not, whatever not, whatever does not, whatever did not, whatever would not

From the root: ΟΣΤΙΣ, ΟΥ

Part of Speech: Relative Pronoun, Adverb

Explanation: This is a compound word formed from the relative pronoun ὅστις (hostis) meaning 'whoever' or 'whatever', and the negative adverb οὐ (ou) meaning 'not'. It is used to express a negative universal or a strong negation, indicating that there was no one or nothing that did not do something. It often translates to 'there was no one who did not' or 'everyone did'. The final '̓' (coronis) indicates an elision, where the final vowel of οὐ has been dropped before a word beginning with a vowel.

Inflection: Singular or Plural, All genders, All cases (depending on context of ὅστις); Does not inflect (for οὐ)

Strong’s numbers: G3748 (Lookup on BibleHub), G3756 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 3:8

From the same root

No other words from the same root, ΟΣΤΙΣ, ΟΥ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.