2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥ̓Α, οὐα

OUA, oua

Sounds Like: OO-ah

Translations: Woe, alas, a woe

From the root: ΟΥ̓Α

Part of Speech: Interjection, Noun

Explanation: This word is primarily used as an interjection to express grief, pain, or denunciation. It often introduces a prophetic warning or a lamentation, indicating a dire consequence or a state of misery. It can also function as a noun, referring to a 'woe' or a 'calamity' itself.

Inflection: Does not inflect

Strong’s number: G3759 (Lookup on BibleHub)


Instances

Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ̓Α, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.