2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥ̓ΑΥ, οὐαυ

OUAU, ouau

Sounds Like: OO-ah-ee

Translations: Woe, alas

From the root: ΟΥ̓ΑΥ

Part of Speech: Interjection

Explanation: This word is an interjection used to express lament, grief, or a warning. It often introduces a pronouncement of judgment or misfortune, indicating a dire consequence or a state of deep sorrow. It is used to convey a strong sense of distress or a solemn warning.

Inflection: Does not inflect

Strong’s number: G3759 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ̓ΑΥ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.