2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥ̓ΓΙΝ, οὐγιν

OUGIN, ougin

Sounds Like: OO-gin

Translations: unknown

From the root: ΟΥ̓ΓΙΝ

Part of Speech: Unknown

Explanation: It's not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled. Given the context of the example usage which lists biblical names (Gad, Asher, Zilpah), it's possible 'ΟΥ̓ΓΙΝ' is intended to be a proper noun, perhaps a name or a place, but it does not correspond to any known Koine Greek word or biblical name. It might be a transliteration of a foreign name or a typo.

Inflection: Unknown

Unknown: Yes


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ̓ΓΙΝ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.