2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥ̓ΔΕΙΣΓΑΡ, οὐδεισγαρ

OUDEISGAR, oudeisgar

Sounds Like: oo-DEHSS-gar

Translations: for no one, for nobody, for nothing, for none

From the root: ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΓΑΡ

Part of Speech: Pronoun, Conjunction

Explanation: This is a compound word formed from the negative pronoun/adjective 'ΟΥ̓ΔΕΙΣ' (oudeis), meaning 'no one' or 'nothing', and the postpositive conjunction 'ΓΑΡ' (gar), meaning 'for' or 'because'. Together, it means 'for no one' or 'for nothing', indicating a reason or explanation for a preceding statement, emphasizing the complete absence of someone or something.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine (for ΟΥ̓ΔΕΙΣ); Does not inflect (for ΓΑΡ)

Strong’s numbers: G3762 (Lookup on BibleHub), G1063 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 4:37

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ̓ΔΕΙΣ, ΓΑΡ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.