2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΝΚΑΙΣΕΝΝΙΩ, οὐεσπασιανονκαισεννιω

OUESPASIANONKAISENNIŌ, ouespasianonkaisenniō

Sounds Like: oo-es-pa-see-a-NON KAI sen-NEE-oh

Translations: Vespasian and Sennius, Vespasian and to Sennius

From the root: ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ, ΚΑΙ, ΣΕΝΝΙΟΣ

Part of Speech: Proper Noun, Conjunction, Proper Noun

Explanation: This is a phrase composed of three distinct parts: 'ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΝ' (Vespasian), 'ΚΑΙ' (and), and 'ΣΕΝΝΙΩ' (Sennius). 'ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΝ' is the name Vespasian, likely referring to the Roman Emperor, in the singular accusative case. 'ΚΑΙ' is a common conjunction meaning 'and'. 'ΣΕΝΝΙΩ' is the name Sennius, in the singular dative case. The phrase together means 'Vespasian and Sennius' or 'Vespasian and to Sennius', indicating a connection or action involving both individuals.

Inflection: ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΝ: Singular, Accusative, Masculine; ΚΑΙ: Does not inflect; ΣΕΝΝΙΩ: Singular, Dative, Masculine


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 2:23

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ̓ΕΣΠΑΣΙΑΝΟΣ, ΚΑΙ, ΣΕΝΝΙΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.