2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥ̓ΠΩΔΕ, οὐπωδε

OUPŌDE, oupōde

Sounds Like: OO-poh-DEH

Translations: not yet, but not yet, and not yet

From the root: ΟΥ̓ΠΩ, ΔΕ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This is a compound adverb formed from οὔπω (not yet) and δέ (but, and, now). It means 'not yet' but often carries an additional nuance of 'but' or 'and' or 'now', emphasizing the current state of something not having happened yet, often in contrast to what is expected or what will happen. It can be used to indicate that an action or state has not occurred up to the present moment, but might occur in the future.

Inflection: Does not inflect

Strong’s numbers: G3768 (Lookup on BibleHub), G1161 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 9:30

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ̓ΠΩ, ΔΕ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.