2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥ̓ΤΕἈΛΛΩ, οὐτεἀλλω

OUTEALLŌ, outeallō

Sounds Like: OO-teh AL-loh

Translations: neither to another, nor to another, neither to anyone else, nor to anyone else

From the root: ΟΥ̓ΤΕ, ἈΛΛΟΣ

Part of Speech: Conjunction, Adjective

Explanation: This is a compound word formed from the conjunction ΟΥ̓ΤΕ (oute), meaning 'neither' or 'nor', and the dative singular form ἈΛΛΩ (allō) of the adjective ἈΛΛΟΣ (allos), meaning 'other' or 'another'. Together, it means 'neither to another' or 'nor to another', indicating that an action or state applies to no one else. It is used to connect two negative clauses or phrases, emphasizing the exclusion of others.

Inflection: ΟΥ̓ΤΕ: Does not inflect; ἈΛΛΩ: Singular, Dative, Masculine or Neuter

Strong’s numbers: G3777 (Lookup on BibleHub), G243 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Seven — 8:69

From the same root

No other words from the same root, ΟΥ̓ΤΕ, ἈΛΛΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.