2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥΑΥ, ουαυ

OUAU, ouau

Sounds Like: OO-ow

Translations: Woe, alas

From the root: ΟΥΑΥ

Part of Speech: Interjection

Explanation: This word is an interjection expressing lamentation, grief, or pain. It is often used to introduce a pronouncement of judgment or a statement of sorrow, similar to 'Woe!' or 'Alas!' in English. It can stand alone or be followed by a dative case to indicate 'woe to' someone or something.

Inflection: Does not inflect

Strong’s number: G3759 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ΟΥΑΥ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.