2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΟΥΓΑΥΑ, ουγαυα

OUGAUA, ougaua

Sounds Like: OO-gah-WAH

Translations: unknown

From the root: ΟΥΓΑΥΑ

Part of Speech: Unknown

Explanation: This word, "ΟΥΓΑΥΑ", appears to be a highly unusual or possibly garbled spelling in Koine Greek manuscripts. It is not a recognized word in standard Koine Greek lexicons or dictionaries. Given the context provided, "ΠΟΛΕΩϹ (ΕΜΦΑΡΙΝ ˙ ΑΝΑΓʼ ΟΥΓΑΥΑ)", it is most likely part of a proper noun, possibly a place name or a name of a person, or a very corrupted form of another word. Without further context or clearer manuscript evidence, its precise meaning and usage remain unknown. It could be a scribal error, a unique local term, or a very rare variant.

Inflection: Unknown

Unknown: Yes


Instances

None found.


From the same root

No other words from the same root, ΟΥΓΑΥΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.