2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΙΔΑΓΩΓΗΣΕΙ, παιδαγωγησει

PAIDAGŌGĒSEI, paidagōgēsei

Sounds Like: py-dah-goh-GAY-see

Translations: will lead, will guide, will train, will instruct, will discipline

From the root: ΠΑΙΔΑΓΩΓΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb, formed from 'παις' (child) and 'αγω' (to lead). It refers to the act of guiding, training, or disciplining a child, often in a preparatory sense, like a tutor or guardian leading a child to school. In a broader sense, it can mean to instruct or bring someone to maturity through guidance and discipline.

Inflection: Future, Active, Indicative, 3rd Person, Singular

Strong’s number: G3807 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 9:27

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΙΔΑΓΩΓΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΑΙΔΑΓΩΓΕΩ — to act as a guardian, to train, to instruct, to discipline, to lead a child

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.