ΠΑΙΖΟΝΤΕΣἘΝ, παιζοντεσἐν
PAIZONTESEN, paizontesen
Sounds Like: pahee-ZON-tes en
Translations: playing in, playing among, playing with
From the root: ΠΑΙΖΩ, ΕΝ
Part of Speech: Participle, Preposition
Explanation: This is a compound phrase consisting of the present active participle of the verb 'παίζω' (paizō), meaning 'to play' or 'to sport', and the preposition 'ἐν' (en), meaning 'in', 'on', 'at', or 'among'. The phrase 'παίζοντες ἐν' therefore means 'playing in' or 'playing among'. It describes an action of playing that occurs within a certain context or group.
Inflection: Masculine, Plural, Nominative or Accusative (for the participle); Preposition (for 'ἐν')
Strong’s numbers: G3815 (Lookup on BibleHub), G1722 (Lookup on BibleHub)
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:118
From the same root
No other words from the same root, ΠΑΙΖΩ, ΕΝ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.