2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΙΡΑΝΗ, παιρανη

PAIRANĒ, pairanē

Sounds Like: peh-RAH-nee

Translations: to finish, to complete, to accomplish, to bring to an end, to pass through, to cross over

From the root: ΠΕΡΑΙΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word appears to be a misspelling or variant of the Koine Greek verb 'περαίνω' (perainō). It describes the action of bringing something to a conclusion, finishing a task, or passing from one side to another. In the provided context, it likely refers to the completion of an action or the passing of something.

Inflection: Third Person, Singular, Present, Active, Subjunctive

Strong’s number: G4002 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΕΡΑΙΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἘΠΕΡΑΙΝΕΤΟ — was being finished, was being accomplished, was being brought to an end, was being completed
  • ἘΠΕΡΑΙΝΟΝ — they were finishing, they were accomplishing, they were completing, they were bringing to an end
  • ΕΠΕΡΑΙΝΟΝ — I was finishing, I was completing, I was bringing to an end, they were finishing, they were completing, they were bringing to an end
  • ΠΕΠΕΡΑΝΤΑΙ — it has been finished, it has been accomplished, it is completed, it is perfected
  • ΠΕΡΑΙΝΕ — finish, complete, accomplish, bring to an end, go through, pass through
  • ΠΕΡΑΙΝΕΙ — finishes, completes, accomplishes, brings to an end, passes through
  • ΠΕΡΑΙΝΕΙΝ — to finish, to accomplish, to complete, to bring to an end, to pass through
  • ΠΕΡΑΙΝΩ — to complete, to finish, to accomplish, to bring to an end, to bring to pass
  • ΠΕΡΑΙΝΩΜΕΝ — we finish, we complete, we accomplish, we bring to an end
  • ΠΕΡΑΝΗ — finish, accomplish, bring to an end, complete, pass through
  • ΠΕΡΑΝΘΕΝΤΟΣ — having been completed, having been finished, having been accomplished, of having been completed, of having been finished, of having been accomplished
  • ΠΕΡΑΝΟΥΣΙΝ — they will accomplish, they will finish, they will bring to an end, they will complete

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.