ΠΑΛΙΝἘΠΕΜΨΕΝ, παλινἐπεμψεν
PALINEPEMPSEN, palinepempsen
Sounds Like: PAH-lin-EP-emp-sen
Translations: sent back, sent again, sent him back, sent it back
From the root: ΠΑΛΙΝ, ἘΠΕΜΨΕΝ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from 'πάλιν' (palin), meaning 'again' or 'back', and 'ἔπεμψεν' (epempsen), which is the aorist active indicative third person singular of 'πέμπω' (pempo), meaning 'to send'. Therefore, the combined meaning is 'he/she/it sent back' or 'he/she/it sent again'. It describes an action of sending something or someone to a previous location or in a repeated manner.
Inflection: Aorist, Active, Indicative, Third Person, Singular
Strong’s numbers: G3825 (Lookup on BibleHub), G3992 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 11:6
From the same root
No other words from the same root, ΠΑΛΙΝ, ἘΠΕΜΨΕΝ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.