2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΛΛΕΙΝ, παλλειν

PALLEIN, pallein

Sounds Like: PAL-line

Translations: to brandish, to swing, to shake, to vibrate

From the root: PALLO

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the present active infinitive form of the verb 'πάλλω' (pallō). It means to brandish, swing, shake, or vibrate. It describes a rapid, back-and-forth or up-and-down motion, often with force, such as brandishing a weapon or shaking something vigorously.

Inflection: Present, Active, Infinitive

Strong’s number: G3829 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 2:21

From the same root

No other words from the same root, PALLO, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.