2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΝΤΑΣἘΞΕΛΘΕΙΝ, παντασἐξελθειν

PANTASEXELTHEIN, pantasexelthein

Sounds Like: PAN-tas-eks-el-THAYN

Translations: for all to go out, to go out all, for everyone to exit

From the root: ΠΑΣ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ

Part of Speech: Adjective, Verb

Explanation: This is a compound phrase combining the accusative masculine plural form of the adjective/pronoun 'πᾶς' (pas), meaning 'all' or 'everyone', with the aorist infinitive 'ἐξελθεῖν' (exelthein) from the verb 'ἐξέρχομαι' (exerchomai), meaning 'to go out' or 'to exit'. The phrase collectively means 'for all to go out' or 'to go out all'. It describes an action of exiting or departing that involves everyone or all individuals.

Inflection: ΠΑΣ: Accusative, Masculine, Plural; ΕΞΕΛΘΕΙΝ: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s numbers: G3956 (Lookup on BibleHub), G1831 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΣ, ΕΞΕΡΧΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.