2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΓΙΝΟΝΤΑΙΠΡΟΣ, παραγινονταιπρος

PARAGINONTAIPROS, paraginontaipros

Sounds Like: Pah-rah-GHEE-non-ty PROSS

Translations: they come to, they arrive at, they appear before

From the root: ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΡΟΣ

Part of Speech: Verb, Preposition

Explanation: This is a compound phrase formed by the verb 'παραγίνομαι' (paraginomai) and the preposition 'πρός' (pros). 'Παραγίνομαι' means 'to come alongside, to arrive, to be present', and in this form, 'παραγίνονται' means 'they come' or 'they arrive'. The preposition 'πρός' means 'to, toward, with, before', and when used with the accusative case (which is implied here for the object of the preposition), it indicates motion towards or a relationship with. Together, 'παραγίνονται πρός' means 'they come to' or 'they arrive at/before' a place or person.

Inflection: Third person plural, Present Indicative, Middle/Passive Voice (for παραγίνονται); Preposition (for πρός)

Strong’s numbers: G3854 (Lookup on BibleHub), G4314 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 4:12

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ, ΠΡΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.