2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΔΟΥΝΑΙΔΙΧΑ, παραδουναιδιχα

PARADOUNAIDICHA, paradounaidicha

Sounds Like: pa-ra-DOO-nai-DI-kha

Translations: to hand over without, to deliver without, to surrender without

From the root: ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΧΑ

Part of Speech: Verb, Adverb

Explanation: This is a compound word formed by the verb 'παραδίδωμι' (paradidomi), meaning 'to hand over' or 'to deliver', and the adverb 'δίχα' (dicha), meaning 'apart' or 'without'. Together, it means 'to hand over without' or 'to deliver without'. It describes the act of surrendering or giving something up, specifically without a fight or division.

Inflection: Aorist Active Infinitive (for παραδούναι), Does not inflect (for δίχα)

Strong’s numbers: G3860 (Lookup on BibleHub), G1362 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 9:40

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΡΑΔΙΔΩΜΙ, ΔΙΧΑ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.