ΠΑΡΑΚΕΧΕΙΜΑΚΟΤΙ, παρακεχειμακοτι
PARAKECHEIMAKOTI, parakecheimakoti
Sounds Like: pa-ra-keh-kheh-MAH-ko-tee
Translations: having wintered, having spent the winter, having been wintered
From the root: ΠΑΡΑΧΕΙΜΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a perfect active participle, indicating an action completed in the past with continuing results. It describes someone or something that has spent the winter in a particular place. It is often used to describe ships or people who have taken shelter for the winter season.
Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter, Perfect Active Participle
Strong’s number: G3914 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- Acts of the Apostles — 28:11
Tischendorf's Greek New Testament
- Acts — 28:11
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΧΕΙΜΑΖΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΑΧΙΜΑ — to winter, to spend the winter, to stay for the winter
- ΠΑΡΑΧΕΙΜΑΖΩ — winter, spend the winter, pass the winter
- ΠΑΡΑΧΕΙΜΑΣΑΙ — to winter, to spend the winter
- ΠΑΡΑΧΕΙΜΑΣΩ — I will winter, I will spend the winter, I will stay through the winter
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.