ΠΑΡΑΛΑΒΩΝΤΗΝ, παραλαβωντην
PARALABŌNTĒN, paralabōntēn
Sounds Like: pa-ra-la-VOHN-teen
Translations: having received the, having taken the, having taken along the
From the root: ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ, Ο
Part of Speech: Participle, Article
Explanation: This is a compound phrase consisting of the aorist active participle 'ΠΑΡΑΛΑΒΩΝ' (paralabōn), meaning 'having received' or 'having taken along', and the definite article 'ΤΗΝ' (tēn), meaning 'the' (feminine accusative singular). Together, they mean 'having received the' or 'having taken along the'. The participle describes an action completed in the past by the subject, and 'ΤΗΝ' specifies the feminine object of that action.
Inflection: ΠΑΡΑΛΑΒΩΝ: Aorist, Active, Participle, Masculine, Nominative, Singular; ΤΗΝ: Accusative, Feminine, Singular
Strong’s numbers: G3880 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 10:18
From the same root
No other words from the same root, ΠΑΡΑΛΑΜΒΑΝΩ, Ο, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.