2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΝΗΛΙΣΚΕΝ, παρανηλισκεν

PARANĒLISKEN, paranēlisken

Sounds Like: pa-ra-nay-LIS-ken

Translations: to consume, to waste, to spend, to squander

From the root: ΠΑΡΑΝΑΛΙΣΚΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from παρά (para, 'beside, beyond') and ἀναλίσκω (analiskō, 'to consume, to spend'). It means to consume, waste, or spend something, often in an excessive or improper way. It describes an action where resources, time, or energy are used up, often to the point of depletion or destruction. It can be used in contexts where something is being used up or destroyed, or where resources are being squandered.

Inflection: Imperfect, Active, Indicative, Third Person Singular

Strong’s number: G3898 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΝΑΛΙΣΚΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.