2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΣΠΕΙΡΟΥΣΑΝΑΥ̓ΤΟΙΣ, παρασπειρουσαναὐτοις

PARASPEIROUSANAUTOIS, paraspeirousanautois

Sounds Like: pah-rah-spee-ROO-sahn-ow-TOYS

Translations: sowing among them, scattering among them

From the root: ΣΠΕΙΡΩ, ΑΥ̓ΤΟΣ

Part of Speech: Verb, Pronoun

Explanation: This is a compound phrase consisting of a participle and a pronoun. The first part, "ΠΑΡΑΣΠΕΙΡΟΥΣΑΝ" (paraspeirousan), is the feminine singular accusative active participle of the verb "παρασπείρω" (paraspeirō), meaning 'to sow beside, to scatter among'. The second part, "ΑΥ̓ΤΟΙΣ" (autois), is the masculine/neuter plural dative of the pronoun "αὐτός" (autos), meaning 'to/for them'. Together, the phrase means 'sowing among them' or 'scattering among them', describing an action performed by a feminine subject towards a group of people or things.

Inflection: Participle: Singular, Accusative, Feminine, Active; Pronoun: Plural, Dative, Masculine or Neuter

Strong’s numbers: G3860 (Lookup on BibleHub), G846 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΣΠΕΙΡΩ, ΑΥ̓ΤΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.