2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΣΨΗΣΘΕ, παρασψησθε

PARASPSĒSTHE, paraspsēsthe

Sounds Like: pah-rah-PSAY-stheh

Translations: you may comfort, you may refresh, you may soothe, you may cheer

From the root: ΠΑΡΑΨΥΧΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a verb meaning 'to comfort', 'to refresh', or 'to soothe'. It is often used in the context of providing relief or encouragement to someone. It is a compound word formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'alongside', and the verb ψύχω (psycho), meaning 'to cool' or 'to refresh'. The form given is a second person plural aorist passive subjunctive, indicating a potential or hypothetical action of being comforted or refreshed by someone else.

Inflection: Second Person, Plural, Aorist, Passive, Subjunctive

Strong’s number: G3888 (Lookup on BibleHub)


Instances

Ignatius of Antioch
  • Ignatius’ Letter to the Romans — 2:2

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΡΑΨΥΧΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.