2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΑΤΙΜΑΙΣ, παρατιμαις

PARATIMAIS, paratimais

Sounds Like: pa-ra-tee-MAIS

Translations: you dishonor, you insult, you despise, you neglect

From the root: ΠΑΡΑΤΙΜΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from the preposition παρά (para), meaning 'beside' or 'contrary to', and the verb τιμάω (timao), meaning 'to honor' or 'to value'. Together, it means to dishonor, insult, or treat with contempt, often by valuing something less than it deserves or by acting contrary to what is honorable. It can also mean to neglect or disregard.

Inflection: Second Person, Plural, Present, Active, Indicative or Subjunctive

Strong’s number: G3868 (Lookup on BibleHub)


Instances

Mathetes
  • Letter to Diognetus — 2:7

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΡΑΤΙΜΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΑΡΑΤΙΜΑΩ — to dishonor, to despise, to neglect, to slight, to treat with contempt

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.