2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΗΡΕΘΙΖΟΝΤΟ, παρηρεθιζοντο

PARĒRETHIZONTO, parērethizonto

Sounds Like: par-eh-reh-THIZ-on-toh

Translations: they were provoked, they were irritated, they were incited

From the root: ΠΑΡΕΡΕΘΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person plural, imperfect passive indicative form of the verb παρερεθίζω (parerethizo). It means to provoke, irritate, or incite someone, often to anger or rivalry. As a passive form, it indicates that the subjects were being acted upon, meaning they were the ones being provoked or irritated. It is a compound word formed from παρά (para, 'beside, alongside') and ἐρεθίζω (erethizo, 'to rouse, provoke').

Inflection: Third Person Plural, Imperfect Tense, Passive Voice, Indicative Mood

Strong’s number: G3948 (Lookup on BibleHub)


Instances

Life of Flavius Josephus, The
  • The Life of Flavius Josephus — 45:231

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΡΕΡΕΘΙΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.