2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΡΟΥΣΙΝ, παρουσιν

PAROUSIN, parousin

Sounds Like: pah-ROO-sin

Translations: they are present, they are at hand, they will encamp, they will pitch camp

From the root: ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is an inflected form of a verb, and its meaning depends on the root. It could be from 'πάρειμι' (pareimi), meaning 'to be present' or 'to be at hand', or from 'παρεμβάλλω' (paremballō), meaning 'to encamp' or 'to pitch camp'. Given the context of the examples provided, 'they will encamp' or 'they will pitch camp' seems more likely, referring to setting up a military camp or dwelling. It describes an action of being or establishing presence.

Inflection: Third Person Plural, Present Indicative (from πάρεμι) or Third Person Plural, Future Indicative (from παρεμβάλλω)

Strong’s numbers: G3918 (Lookup on BibleHub), G3925 (Lookup on BibleHub)


Instances

Barnabus
  • Letter of Barnabas — 1:8
Codex Sinaiticus
  • Hebrews — 13:5
  • Epistle of Barnabas — 1:8
Josephus' Antiquities of the Jews
Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 3 Maccabees — 1:27
Tischendorf's Greek New Testament

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΡΕΙΜΙ, ΠΑΡΕΜΒΑΛΛΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.