2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΣΑΣἈΠΟΚΟΨΑΙ, πασασἀποκοψαι

PASASAPOKOPSAI, pasasapokopsai

Sounds Like: PA-sas-ap-o-KOP-sai

Translations: all, every, whole, any, to cut off, to cut away, to amputate, to separate

From the root: ΠΑΣ, ἈΠΟΚΟΠΤΩ

Part of Speech: Adjective, Verb

Explanation: This is a compound expression formed by the adjective 'πᾶς' (pas) meaning 'all' or 'every', and the verb 'ἀποκόπτω' (apokoptō) meaning 'to cut off' or 'to cut away'. The combined phrase generally means 'to cut off all' or 'to cut away every'. The first part, 'πᾶσας', is the accusative plural feminine form of 'πᾶς', indicating that 'all' refers to feminine plural nouns. The second part, 'ἀποκόψαι', is the aorist active infinitive of 'ἀποκόπτω', indicating an action of cutting off that is completed or viewed as a whole, often used to express purpose or result.

Inflection: ΠΑΣΑΣ: Accusative, Plural, Feminine; ἈΠΟΚΟΨΑΙ: Aorist, Active, Infinitive

Strong’s numbers: G3956 (Lookup on BibleHub), G0610 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΑΣ, ἈΠΟΚΟΠΤΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.