2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΑΣΙΝΠΑΝΤΑΧΟΥ, πασινπανταχου

PASINPANTACHOU, pasinpantachou

Sounds Like: PA-sin-PAN-ta-khoo

Translations: everywhere to all, to all everywhere, in all places to all

From the root: ΠΑΣ, ΠΑΝΤΑΧΟΥ

Part of Speech: Adverb

Explanation: This is a compound word formed from 'πᾶσιν' (pasin), meaning 'to all' or 'for all', and 'πανταχοῦ' (pantachou), meaning 'everywhere' or 'in all places'. The combined word means 'everywhere to all' or 'to all everywhere'. It describes an action or state that applies universally to everyone in every location.

Inflection: Compound word: 'πᾶσιν' is Dative Plural, Masculine or Neuter; 'πανταχοῦ' is an Adverb and does not inflect.

Strong’s numbers: G3956 (Lookup on BibleHub), G3837 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Five — 7:20

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΑΣ, ΠΑΝΤΑΧΟΥ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.