2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΕΙΕΡΕΘΗΣΕΤΑΙ, περειερεθησεται

PEREIERETHĒSETAI, pereierethēsetai

Sounds Like: peh-ree-eh-reh-thee-SEH-tai

Translations: will be provoked, will be irritated, will be incited

From the root: ΠΕΡΙΕΡΕΘΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a future passive indicative form of the verb 'περιερεθίζω' (perierethizo), which means to provoke, irritate, or incite. It describes an action that will be done to the subject, causing them to become provoked or incited. The word itself appears to be a misspelling or a less common variant of 'περιερεθισθήσεται' (perierethisthesetai), which is the standard future passive form of 'περιερεθίζω'.

Inflection: Third Person Singular, Future Tense, Passive Voice, Indicative Mood

Unknown: Yes


Instances

Codex Sinaiticus

From the same root

No other words from the same root, ΠΕΡΙΕΡΕΘΙΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.