ΠΕΡΙΕΞΕΣΘΑΙΧΕΡΣΙ, περιεξεσθαιχερσι
PERIEXESTHAICHERSI, periexesthaichersi
Sounds Like: peh-ree-ex-ES-thai KHER-see
Translations: to be about to surround with hands, to be about to encompass with hands, to be about to hold with hands, to be about to grasp with hands
From the root: ΠΕΡΙΕΧΩ, ΧΕΙΡ
Part of Speech: Verb, Noun
Explanation: This appears to be a compound or concatenated phrase formed by the future middle infinitive of the verb 'περιέχω' (periechō), meaning 'to encompass, surround, contain, hold around', and the dative plural of the noun 'χείρ' (cheir), meaning 'hand'. When combined, it suggests the action of 'being about to surround or encompass with hands' or 'being about to grasp with hands'. It describes an impending action of physical enclosure or holding using one's hands.
Inflection: ΠΕΡΙΕΞΕΣΘΑΙ: Future, Middle, Infinitive; ΧΕΡΣΙ: Plural, Dative, Feminine
Strong’s numbers: G4023 (Lookup on BibleHub), G5495 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 4:40
From the same root
No other words from the same root, ΠΕΡΙΕΧΩ, ΧΕΙΡ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.