2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΙΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥΣ, περιεργαζομενους

PERIERGAZOMENOUS, periergazomenous

Sounds Like: peh-ree-er-GAH-zoh-meh-noos

Translations: being a busybody, being a meddler, being curious, being over-curious, being a busybody, a busybody

From the root: ΠΕΡΙΕΡΓΑΖΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb meaning to be a busybody, to meddle in other people's affairs, or to be overly curious. It describes someone who is active in matters that do not concern them, often in an intrusive or idle way. It is used to describe those who are not working but are instead interfering or prying.

Inflection: Present, Middle/Passive, Participle, Masculine, Accusative, Plural

Strong’s number: G4020 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • 2 Thessalonians — 3:11
Tischendorf's Greek New Testament
  • 2 Thessalonians — 3:11

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΕΡΙΕΡΓΑΖΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.