ΠΕΡΙΘΗΣΟΝΤΑΣΑΥ̓ΤΩ, περιθησοντασαὐτω
PERITHĒSONTASAUTŌ, perithēsontasautō
Sounds Like: peh-ree-THEE-son-tas ow-TOH
Translations: those who will put on him, those who will place around him, those who will put on it, those who will place around it
From the root: ΠΕΡΙΤΙΘΗΜΙ, ΑΥ̓ΤΟΣ
Part of Speech: Participle, Pronoun
Explanation: This is a compound phrase consisting of a future active participle and a dative pronoun. The first part, 'ΠΕΡΙΘΗΣΟΝΤΑΣ', is the masculine accusative plural future active participle of the verb 'περιτίθημι' (peritithēmi), meaning 'to place around' or 'to put on'. The second part, 'ΑΥ̓Τῼ' (autō), is the dative singular of the pronoun 'αὐτός' (autos), meaning 'him', 'her', or 'it'. Together, the phrase means 'those who will place around him/it' or 'those who will put on him/it'. It describes an action that will be performed by a group of people upon a singular male person or an inanimate object.
Inflection: ΠΕΡΙΘΗΣΟΝΤΑΣ: Masculine, Accusative, Plural, Future, Active, Participle; ΑΥ̓Τῼ: Masculine or Neuter, Dative, Singular, Pronoun
Strong’s numbers: G4060 (Lookup on BibleHub), G846 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 2:14
From the same root
No other words from the same root, ΠΕΡΙΤΙΘΗΜΙ, ΑΥ̓ΤΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.