2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΙΚΕΧΥΜΕΝΟΣ, περικεχυμενος

PERIKECHYMENOS, perikechymenos

Sounds Like: peh-ree-keh-KHYOO-meh-nos

Translations: poured around, poured over, having been poured around, having been poured over, overflowing, spread around

From the root: ΠΕΡΙΧΕΩ

Part of Speech: Participle, Adjective

Explanation: This word is a perfect passive participle of the verb 'περιχέω' (pericheō), meaning 'to pour around' or 'to pour over'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been poured around or over, or something that is overflowing. It indicates a completed action with a continuing result.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Perfect, Passive, Participle

Strong’s number: G4060 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΕΡΙΧΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΠΕΡΙΕΚΕΧΥΤΟ — it had been poured around, it had been diffused, it had surrounded, it had enveloped
  • ΠΕΡΙΕΧΥΘΗ — was poured around, was poured over, overflowed, was overwhelmed
  • ΠΕΡΙΚΕΧΥΣΘΑΙ — to have been poured around, to have been poured over, to be surrounded, to be overflowed
  • ΠΕΡΙΧΕΑΜΕΝΟΣ — having poured around, having surrounded by pouring, having overflowed, having been poured around
  • ΠΕΡΙΧΕΙΤΑΙ — it is poured around, it is poured upon, it overflows
  • ΠΕΡΙΧΕΩ — to pour around, to pour over, to surround, to encompass
  • ΠΕΡΙΧΥΘΕΙΣΑ — having poured around, having been poured around, having flowed around, having been diffused, having been spread around
  • ΠΕΡΙΧΥΘΕΝ — poured around, surrounded, overwhelmed, enveloped
  • ΠΕΡΙΧΥΘΕΝΤΑ — poured around, having been poured around, having flowed around, having been diffused, having been spread over
  • ΠΕΡΙΧΥΘΕΝΤΕΣ — having poured around, having surrounded, having flowed around

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.