2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΙΠΑΤΙΝ, περιπατιν

PERIPATIN, peripatin

Sounds Like: peh-ree-pah-TEIN

Translations: to walk, to live, to conduct oneself, to go about

From the root: ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the present active infinitive form of the verb 'περιπατέω' (peripateō). It means 'to walk' in a literal sense, but often carries the figurative meaning of 'to live one's life,' 'to conduct oneself,' or 'to behave.' It describes the manner in which someone lives or acts. In the provided text, it is used in the context of 'those who wish to walk about in robes,' indicating a manner of public appearance or conduct.

Inflection: Present, Active, Infinitive

Strong’s number: G4043 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • Mark — 12:38
  • Acts of the Apostles — 21:21
  • Epistle of Barnabas — 19:1

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΠΕΡΙΠΑΤΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.