ΠΕΡΙΣΧΕΘΕΝΤΕΣἘΠΙ, περισχεθεντεσἐπι
PERISCHETHENTESEPI, perischethentesepi
Sounds Like: peh-rees-kheh-THEN-tes-EH-pee
Translations: having been surrounded upon, having been encompassed upon, having been held upon, having been surrounded against, having been encompassed against, having been held against
From the root: ΠΕΡΙΕΧΩ, ΕΠΙ
Part of Speech: Participle, Preposition
Explanation: This is a compound expression formed by the aorist passive participle of the verb 'περιέχω' (periechō), meaning 'to surround' or 'to encompass', and the preposition 'ἐπί' (epi), meaning 'upon', 'on', 'against', or 'over'. The combined meaning is 'having been surrounded upon' or 'having been encompassed against'. It describes a state of being encircled or held in a particular place or situation, often with the implication of being held against something or someone. The word 'ΠΕΡΙΣΧΕΘΕΝΤΕΣ' is a masculine/feminine nominative/accusative plural participle, indicating that the action of being surrounded applies to multiple subjects.
Inflection: Masculine or Feminine, Nominative or Accusative, Plural, Aorist, Passive, Participle (for ΠΕΡΙΣΧΕΘΕΝΤΕΣ); Does not inflect (for ἘΠΙ)
Strong’s numbers: G4025 (Lookup on BibleHub), G1909 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Six — 3:9
From the same root
No other words from the same root, ΠΕΡΙΕΧΩ, ΕΠΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.