2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΕΡΙΤΗΚΟΜΕΝΟΣ, περιτηκομενος

PERITĒKOMENOS, peritēkomenos

Sounds Like: peh-ree-TEE-koh-meh-nos

Translations: being melted, melting around, being consumed by melting

From the root: ΠΕΡΙΤΗΚΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This word is a compound participle formed from the prefix περί (peri), meaning 'around' or 'about', and the verb τήκω (tēkō), meaning 'to melt' or 'to dissolve'. As a present passive participle, it describes something that is in the process of being melted or consumed by melting, often implying a surrounding or pervasive action. It can be used to describe a substance that is dissolving or liquefying.

Inflection: Present, Passive, Masculine, Singular, Nominative

Strong’s number: G4028 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΕΡΙΤΗΚΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.