ΠΙΣΤΕΥΕΙΝΠΑΡΕΣΚΕΥΑΣΕΝ, πιστευεινπαρεσκευασεν
PISTEUEINPARESKEUASEN, pisteueinpareskeuasen
Sounds Like: pis-TEV-een par-es-KEV-a-sen
Translations: to believe, to prepare, he prepared to believe, he caused to believe
From the root: ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This appears to be a compound word formed by concatenating two separate Koine Greek words: 'ΠΙΣΤΕΥΕΙΝ' (pisteuein), which is the present active infinitive of 'πιστεύω' (pisteuō), meaning 'to believe' or 'to trust', and 'ΠΑΡΕΣΚΕΥΑΣΕΝ' (pareskeuasen), which is the third person singular aorist active indicative of 'παρασκευάζω' (paraskeuazō), meaning 'to prepare' or 'to make ready'. It is highly probable that these two words were intended to be separate and were mistakenly joined together. If interpreted as a single word, it would mean something like 'he prepared to believe' or 'he caused to believe'.
Inflection: Infinitive (ΠΙΣΤΕΥΕΙΝ) and Aorist Active Indicative, 3rd Person Singular (ΠΑΡΕΣΚΕΥΑΣΕΝ)
Strong’s numbers: G4100 (Lookup on BibleHub), G3903 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Seven — 3:20
From the same root
No other words from the same root, ΠΙΣΤΕΥΩ, ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.