ΠΛΗΘΟΣἘΣΙΩΠΗΣΕΝ, πληθοσἐσιωπησεν
PLĒTHOSESIŌPĒSEN, plēthosesiōpēsen
Sounds Like: PLEH-thos eh-see-OH-peh-sen
Translations: multitude was silent, crowd was silent, the multitude was silent, the crowd was silent
From the root: ΠΛΗΘΟΣ, ΣΙΩΠΑΩ
Part of Speech: Noun, Verb
Explanation: This appears to be a phrase, not a single word, formed by concatenating the noun 'ΠΛΗΘΟΣ' (plethos), meaning 'multitude' or 'crowd', and the verb 'ἘΣΙΩΠΗΣΕΝ' (esiōpēsen), which is the third person singular aorist active indicative of 'σιωπάω' (siōpaō), meaning 'to be silent' or 'to keep silent'. Therefore, the phrase means 'the multitude was silent' or 'the crowd was silent'. This construction would typically be written as two separate words in Koine Greek.
Inflection: ΠΛΗΘΟΣ: Singular, Nominative, Neuter; ἘΣΙΩΠΗΣΕΝ: Third person, Singular, Aorist, Active, Indicative
Strong’s numbers: G4128 (Lookup on BibleHub), G4623 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 9:11
From the same root
No other words from the same root, ΠΛΗΘΟΣ, ΣΙΩΠΑΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.