2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΛΗΘΥΝΣΥΝΑΓΑΓΟΝΤΕΣ, πληθυνσυναγαγοντες

PLĒTHYNSYNAGAGONTES, plēthynsynagagontes

Sounds Like: play-thoon-syn-ah-gah-GON-tess

Translations: having gathered the multitude, having assembled the crowd, having brought together the throng

From the root: ΠΛΗΘΥΣ, ΣΥΝΑΓΩ

Part of Speech: Participle

Explanation: This is a compound word formed from 'πληθύν' (multitude/crowd, accusative singular) and 'συναγαγόντες' (having gathered/assembled). It is an aorist active participle, masculine plural, nominative case. It describes a group of people who have performed the action of gathering or assembling a multitude or crowd. It would be used to describe the subject of a sentence who has completed this action, for example, 'they, having gathered the multitude, did X'.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Masculine, Plural, Nominative

Strong’s numbers: G4129 (Lookup on BibleHub), G4863 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΛΗΘΥΣ, ΣΥΝΑΓΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.