2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΠΟΙΕΙΣΘΑΙΤΗΡΕΙΝ, ποιεισθαιτηρειν

POIEISTHAITĒREIN, poieisthaitērein

Sounds Like: Poy-EE-sthai-tee-RAIN

Translations: unknown

From the root: ΠΟΙΕΩ, ΤΗΡΕΩ

Part of Speech: Unknown

Explanation: This appears to be a compound word formed by combining two infinitives: ποιείσθαι (poieisthai), the middle/passive infinitive of ποιέω (poieō, 'to make, do'), and τηρεῖν (tērein), the active infinitive of τηρέω (tēreō, 'to keep, guard, observe'). Such a direct combination of two infinitives into a single word is highly unusual and not standard Koine Greek. It is very likely a transcription error, a misspelling, or a garbled text. If it were intended to convey a meaning, it might imply 'to make oneself keep' or 'to cause to be kept', but this is speculative given its non-standard form.

Inflection: Unknown, likely a garbled or misspelled form of two infinitives.

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΠΟΙΕΩ, ΤΗΡΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.